Заманчивый мир - Страница 19


К оглавлению

19

Она сердито сдвинула брови. Манфредо горячо говорил о своих чувствах, но ни разу не обмолвился о любви. С другой стороны, зачем ему жениться, если он не любит будущую жену?

Но Эмили все равно не могла избавиться от подозрительности — уж слишком все происходящее с ней напоминало сказку. Сейчас ее мало трогали красоты голубой лагуны и крохотные островки с такими же игрушечными домиками из камня, по стенам которых ползли к солнцу заросли вьющихся растений.

Очень скоро перед ее взором во всей своей красе предстала сама Венеция. Как будто прямо из воды вырастали старинные мрачные замки со множеством башенок, чьи острые пики упирались в голубой небосвод; разноцветные крыши домов, радостно поблескивавшие на солнце, и вся эта картина напоминала яркую веселую открытку.

— Венецианцы прозвали свой город La Serenissima, — с любовью в голосе объяснил Манфредо. — Это значит «безмятежная».

Неожиданная волна противоречивых эмоций захлестнула Эмили с головой. Желая разделить свои впечатления с Манфредо, она повернулась и взглянула ему в лицо. Облокотившись на золоченые перильца, герцог восхищенно смотрел на город, который любил, и все его чувства отражались, как в зеркале, в этом полном восторга и гордости взгляде. И Эмили поняла, что Манфредо счастлив. Он вернулся домой.

Ее итальянские корни тоже дали о себе знать. Она впервые в жизни поняла, что значит быть членом семьи, которая обитала на этой земле уже не первое столетие. Отныне и навсегда мне надлежит четко придерживаться древних традиций, и неудивительно, отметила про себя Эмили, что побег мамы был для клана ди Мафаи истинным потрясением. Вот и я стала частичкой этой династии и скоро подарю семье продолжателя рода.

— Рассказывай, где мы проплываем, — попросила она Манфредо.

— Входим в залив Святого Марка, — покорно начал ее титулованный экскурсовод. — Видишь большой мост во-он там? А под ним — еще один, сверху его не видно. Это «Надежда» и «Смерть»…

— Помню, помню! Я читала о них! Большой мост соединяет городскую тюрьму с Дворцом Правосудия.

— Точно. И когда осужденных после вынесения приговора вели в тюрьму, самые отчаянные пытались сбежать, прыгнув через перила моста Надежды. Но — увы! Внизу их ждали не темные воды канала, а твердые камни моста Смерти…

— Ну вы даете, итальянцы! У вас горячая кровь…

— Да и у тебя не вода, — парировал Манфредо.

Он приказал Луиджи заглушить мотор, и лодка бесшумно, словно Летучий Голландец, заскользила вдоль домов.

— Смотри, этот район, где течет самый широкий канал, считается наиболее престижным. Здесь стоят дворцы аристократов вроде нас с тобой…

— И мой… то есть моего дедушки тоже? — спросила ошеломленная Эмили, вертя головой по сторонам.

— Да. Все это относится к Большому Каналу. Поэтому здешние дворцы называют следующим образом: Ка Барбариджо, слева от нас, Ка Дарио, Ка Гранд, построенный еще в двенадцатом веке…

— Я могла бы всю жизнь смотреть на эту красоту! — вздохнула Эмили, разглядывая сказочно красивые сооружения.

— Думаю, это возможно, — пробормотал Манфредо. — А… Как тебе нравится вот этот? — спросил он, указав на дворец, к которому приближалась их лодка.

Величественное бело-голубое здание гордо поднималось в безоблачную высь, поблескивая на солнце широкими окнами всех пяти своих этажей. Над высокой дверью-аркой несколько увитых плющом балконов описывали полукруг. В саду цвели розы, яркая зелень весело блестела утренней росой.

— Ну как? Любопытный домик, не правда ли?

— Нечего сказать: любопытный! — воскликнула Эмили. — Да это же настоящий дворец!

— Рад, что тебе нравится, — тихо отозвался Манфредо.

Эмили резко повернулась и посмотрела ему в глаза.

— Последние пять лет этот дом стал мне единственным пристанищем, — объяснил он.

— А, теперь-то мне ясно, почему ты так спешил домой, в Венецию, к своему любимому палаццо!

Манфредо лишь загадочно улыбнулся, а Луиджи, к неописуемому изумлению Эмили, стал пришвартовываться именно к этому дворцу.

— Во дворце у нас живет только Правосудие, а все остальные довольствуются скромным названием «владение», — объяснял Манфредо, не замечая ее взволнованного выражения. — Конкретно это владение называется… Ка ди Мафаи.

Удивлению Эмили не было предела. Но самым странным ей показалось то, что Манфредо говорил о палаццо ее деда с каким-то непонятным трепетом, словно это была его собственность.

Впрочем, успокоила она себя, Манфредо тут ни при чем. Дом принадлежит дедушке, а когда-нибудь все это достанется мне.

— А тебе разве негде жить? — ляпнула она.

— Ну почему же, есть где, — выдавил из себя Манфредо. — Я владелец Ка д'Ареззо. Это чуть дальше, за мостом.

— Так почему ж ты там не живешь?

— Потому что там живет мой брат с женой. Сальваторе без ума от развлечений, а мне для работы необходимы покой и тишина. И потом, ему нужна самостоятельность. Знаешь, младшие нередко чувствуют себя незамеченными в тени старших братьев. А сюда я перебрался, потому что твоему деду нравится, когда я с ним. Мы очень близкие друзья…

— Да, ты ему безгранично предан…

Но почему? — вдруг задумалась она. Надо как можно скорее это выяснить.

— Погоди-ка! — сказала Эмили, когда Манфредо подвел ее к воротам. Порывшись в сумочке, она вытащила обручальное кольцо и легко надела его на палец. — Надеюсь, за дверями на нас не набросятся репортеры?

— Послушай, Эмили… — нерешительно заговорил герцог.

19